نگاهی به کتاب‌های ایرانی که برای اولین‌بار راهی لبنان شدند

تعدادی از آثار نویسندگان ایرانی برای اولین‌بار در شصت و چهارمین دوره نمایشگاه کتاب بیروت عرضه شد و مورد استقبال مخاطبان قرار گرفت.

به گزارش صدای اول، نمایشگاه کتاب بیروت با شعار «من می‌خوانم» از روز دوازدهم آذرماه با حضور ناشرانی از لبنان، ایران، سوریه، عراق، فرانسه و … در پایتخت لبنان برگزار شد. در شصت و چهارمین دوره این نمایشگاه که در روز گذشته به کار خود پایان داد، تعدادی از آثار ایرانی برای اولین‌بار در نمایشگاه عرضه شدند که بخشی از آنها مورد اقبال مخاطبان عرب‌زبان نیز قرار گرفتند.

بسیاری از فعالان نشر بر این باورند که شرکت در نمایشگاه‌های منطقه‌ای و ورود آثار ایرانی به بازارهای جهانی می‌تواند بازکننده بخشی از گره نشر ایران باشد که طی سال‌های گذشته پیچیده‌تر هم شده است؛ به ویژه آنکه بازار کتاب لبنان از گذشته به عنوان یکی از بازارهای معروف و مرجع در زمینه چاپ و نشر آثار در میان کشورهای عربی شهره است؛ چنانکه گفته‌اند: «مصری‌ها می‌نویسند، لبنانی‌ها چاپ و منتشر می‌کنند و عراقی‌ها می‌خوانند».

در چنین شرایطی شرکت در نمایشگاه‌های منطقه‌ای و اقبال مخاطبان منطقه به کتاب‌های ایرانی می‌تواند گره‌گشای بخشی از صنعت نشر ایران باشد. امسال نیز همچون دوره‌های گذشته تعدادی از ناشران لبنانی به عرضه آثار ایرانی پرداختند که انتشارات دارالمعارف الحکمیه از جمله این ناشران بود. این ناشر به عرضه ترجمه عربی کتاب «چُغُک» برای اولین‌بار در این رویداد فرهنگی پرداخت. «چغک» که به قلم علی‌اصغر عبادی نوشته و از سوی انتشارات صهبا در ایران منتشر شده، به کوشش  «أمیمة علیق» با عنوان «العصفور» ترجمه و عرضه شده است. این کتاب با روایتی داستانی و در قالب رمان، تلاش دارد تصویرگر بخشی از مبارزات مردم مشهد در دوران قبل از پیروزی انقلاب باشد.

این کتاب از زبان نوجوانی روایت می‌شود که در ایام مبارزات نهضت اسلامی، جای مخصوصی بین مبارزان درجه‌یک انقلاب داشته و آیت‌الله خامنه‌ای به او لقب «چغک» داده بودند. ماجرایی که رُمان «چُغُک» بر بستر آن شکل گرفته است، اتفاقات روزهای نهم و دهم دی‌ماه 1357 در مشهد است. اتفاقات این دو روز، از مهم‌ترین اتفاقات دوران مبارزات مردم ایران ضد رژیم شاهنشاهی است که در این رمان، به‌خوبی روایت، و به‌تصویر کشیده شده است.